1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/HamletDuFromage/aio-switch-updater.git synced 2024-11-12 13:26:38 +00:00
AIO-switch-updater/resources/i18n/en-US/menus.json

222 lines
14 KiB
JSON
Raw Normal View History

{
2021-03-01 18:19:17 +00:00
"about": {
"title": "All-in-One Nintendo Switch Updater",
2022-02-20 19:31:24 +00:00
"copyright": "AIO-Switch-Updater is licensed under GPL-3.0",
French localization and several other localization tweaks (#168) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * indentation fix + MORE TRAD! * fr trad * Localization - All languages - Standardized (spelling, capitalization etc) the following proper nouns: AIO-switch-updater ; GitHub ; GBAtemp.net ; Cheat Slips. - Typography: changed double spaces to simple spaces after the unicode character \ue016 ; replaced all ellipsises by their unicode character "…" - Accessibility: changed langage names to their local, original names. Names copied from this list https://partner.steamgames.com/doc/store/localization which is the least confusing of all the ressources I could find about languages and codes. It does not contain zh-Hant nor zh-Hans so I've left them alone. - English - Some editing to make some lines easier to read and understand. I'm reading Microsoft's style guide and will do some more edits later. - French - Complete translation, again with guidance from MS' style, again more edits incoming later. - Étant donné que la communauté à l'air d'utiliser beaucoup de terminologie anglaise dans ses échanges et sa documentation, j'ai décidé de ne pas traduire des termes comme payload (charge utile). - Code typos reporting (Not touching it I don't want to break stuff) - A colon in the "main.get_all_cheats:" string name. - "cheats.cheastlips_title" should be "cheats.cheatslips_title" (s and t inversion) * DE edit + app name capitalization Pull requests are hard. * Update README.md
2022-01-05 21:50:58 +00:00
"disclaimers": "\ue016 Aside from cheat codes that are mirrored from the main GBAtemp thread, HamletDuFromage isn't hosting anything. All credits go to respective owners.\n\ue016 Links are refreshed every 30 minutes. If a link remains broken after 30 minutes have passed, please open a Github issue.",
"donate": "\ue016 Like the app? Consider donating to support my efforts: 'https://git.io/donate_homlet'"
2021-03-01 18:19:17 +00:00
},
"cheats": {
"installed": "Installed cheats",
"label": "The following titles have received cheat code updates the last time you used the app. Please note that despite having been downloaded for a game, cheats may not match its current update.",
"downloading": "Downloading:\nLatest cheat codes\n\nFrom:\n",
"dl_latest": "Download latest cheat codes archive",
2021-03-01 18:19:17 +00:00
"getting_cheats": "Getting cheat codes",
"menu": "Cheat menu",
2021-03-01 18:19:17 +00:00
"view": "View installed cheats",
2021-06-06 14:40:18 +01:00
"exclude": "Exclude games from receiving cheat updates",
2021-03-01 18:19:17 +00:00
"delete_existing": "Delete all existing cheat codes",
"delete_orphaned": "Delete orphaned cheat codes",
"deleting": "Deleting…",
French localization and several other localization tweaks (#168) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * indentation fix + MORE TRAD! * fr trad * Localization - All languages - Standardized (spelling, capitalization etc) the following proper nouns: AIO-switch-updater ; GitHub ; GBAtemp.net ; Cheat Slips. - Typography: changed double spaces to simple spaces after the unicode character \ue016 ; replaced all ellipsises by their unicode character "…" - Accessibility: changed langage names to their local, original names. Names copied from this list https://partner.steamgames.com/doc/store/localization which is the least confusing of all the ressources I could find about languages and codes. It does not contain zh-Hant nor zh-Hans so I've left them alone. - English - Some editing to make some lines easier to read and understand. I'm reading Microsoft's style guide and will do some more edits later. - French - Complete translation, again with guidance from MS' style, again more edits incoming later. - Étant donné que la communauté à l'air d'utiliser beaucoup de terminologie anglaise dans ses échanges et sa documentation, j'ai décidé de ne pas traduire des termes comme payload (charge utile). - Code typos reporting (Not touching it I don't want to break stuff) - A colon in the "main.get_all_cheats:" string name. - "cheats.cheastlips_title" should be "cheats.cheatslips_title" (s and t inversion) * DE edit + app name capitalization Pull requests are hard. * Update README.md
2022-01-05 21:50:58 +00:00
"cheastlips_title": "Cheat Slips cheats",
"gbatemp_title": "GBAtemp.net cheats",
"get_gbatemp": "Download GBAtemp.net cheat codes",
French localization and several other localization tweaks (#168) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * indentation fix + MORE TRAD! * fr trad * Localization - All languages - Standardized (spelling, capitalization etc) the following proper nouns: AIO-switch-updater ; GitHub ; GBAtemp.net ; Cheat Slips. - Typography: changed double spaces to simple spaces after the unicode character \ue016 ; replaced all ellipsises by their unicode character "…" - Accessibility: changed langage names to their local, original names. Names copied from this list https://partner.steamgames.com/doc/store/localization which is the least confusing of all the ressources I could find about languages and codes. It does not contain zh-Hant nor zh-Hans so I've left them alone. - English - Some editing to make some lines easier to read and understand. I'm reading Microsoft's style guide and will do some more edits later. - French - Complete translation, again with guidance from MS' style, again more edits incoming later. - Étant donné que la communauté à l'air d'utiliser beaucoup de terminologie anglaise dans ses échanges et sa documentation, j'ai décidé de ne pas traduire des termes comme payload (charge utile). - Code typos reporting (Not touching it I don't want to break stuff) - A colon in the "main.get_all_cheats:" string name. - "cheats.cheastlips_title" should be "cheats.cheatslips_title" (s and t inversion) * DE edit + app name capitalization Pull requests are hard. * Update README.md
2022-01-05 21:50:58 +00:00
"get_cheatslips": "Download Cheat Slips cheat sheets",
"cheats_label": "\ue016 Download individual cheat codes from the GBAtemp.net database or cheat sheets from Cheat Slips",
"cheatslips_dl": "Download a selection of cheat sheets from Cheat Slips.\nThose cheat codes will be added to the end of your existing cheat file.",
2021-03-01 18:19:17 +00:00
"delete_file": "Delete existing cheat file",
"cheatslips_error": "Could not fetch selected cheat codes/invalid token.",
"quota": "Quota exceeded for today!\nHead on to 'https://www.cheatslips.com/subscriptions' to see how to increase it.",
"sheet_content": "Cheatsheet content",
"cheatslips_select": "Select a game to download cheats for.",
"cheatslips_wrong_id": "Couldn't retrieve token, make sure you enter your login properly",
2021-03-01 18:19:17 +00:00
"kb_error": "If they keyboard did not show up, try running the app with full RAM access (title redirection)",
"cheatslips_see_more": "See more",
"cheatslips_dl_cheats": "Download cheats and go back",
French localization and several other localization tweaks (#168) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * indentation fix + MORE TRAD! * fr trad * Localization - All languages - Standardized (spelling, capitalization etc) the following proper nouns: AIO-switch-updater ; GitHub ; GBAtemp.net ; Cheat Slips. - Typography: changed double spaces to simple spaces after the unicode character \ue016 ; replaced all ellipsises by their unicode character "…" - Accessibility: changed langage names to their local, original names. Names copied from this list https://partner.steamgames.com/doc/store/localization which is the least confusing of all the ressources I could find about languages and codes. It does not contain zh-Hant nor zh-Hans so I've left them alone. - English - Some editing to make some lines easier to read and understand. I'm reading Microsoft's style guide and will do some more edits later. - French - Complete translation, again with guidance from MS' style, again more edits incoming later. - Étant donné que la communauté à l'air d'utiliser beaucoup de terminologie anglaise dans ses échanges et sa documentation, j'ai décidé de ne pas traduire des termes comme payload (charge utile). - Code typos reporting (Not touching it I don't want to break stuff) - A colon in the "main.get_all_cheats:" string name. - "cheats.cheastlips_title" should be "cheats.cheatslips_title" (s and t inversion) * DE edit + app name capitalization Pull requests are hard. * Update README.md
2022-01-05 21:50:58 +00:00
"bid_not_found": "Couldn't obtain build ID. Try launching AIO-Switch-Updater in applet mode while the game is running.",
2021-03-01 18:19:17 +00:00
"exclude_titles": "Exclude titles",
"exclude_titles_desc": "You can turn off cheat updates with this menu",
"exclude_titles_save": "Save choice and return",
French localization and several other localization tweaks (#168) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * indentation fix + MORE TRAD! * fr trad * Localization - All languages - Standardized (spelling, capitalization etc) the following proper nouns: AIO-switch-updater ; GitHub ; GBAtemp.net ; Cheat Slips. - Typography: changed double spaces to simple spaces after the unicode character \ue016 ; replaced all ellipsises by their unicode character "…" - Accessibility: changed langage names to their local, original names. Names copied from this list https://partner.steamgames.com/doc/store/localization which is the least confusing of all the ressources I could find about languages and codes. It does not contain zh-Hant nor zh-Hans so I've left them alone. - English - Some editing to make some lines easier to read and understand. I'm reading Microsoft's style guide and will do some more edits later. - French - Complete translation, again with guidance from MS' style, again more edits incoming later. - Étant donné que la communauté à l'air d'utiliser beaucoup de terminologie anglaise dans ses échanges et sa documentation, j'ai décidé de ne pas traduire des termes comme payload (charge utile). - Code typos reporting (Not touching it I don't want to break stuff) - A colon in the "main.get_all_cheats:" string name. - "cheats.cheastlips_title" should be "cheats.cheatslips_title" (s and t inversion) * DE edit + app name capitalization Pull requests are hard. * Update README.md
2022-01-05 21:50:58 +00:00
"dl_all": "Download and extract the entire GBAtemp.net cheats archive",
"gbatemp_dl": "Download cheat codes curated from GBAtemp.net. Those cheats will be added to the end of your existing cheat file.\n\ue016 Build ID: {}",
"gbatemp_dl_cheatcode": "Download cheat code",
"gbatemp_dl_successful_dl": "Successfully downloaded the following cheat code:\n{}",
French localization and several other localization tweaks (#168) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * indentation fix + MORE TRAD! * fr trad * Localization - All languages - Standardized (spelling, capitalization etc) the following proper nouns: AIO-switch-updater ; GitHub ; GBAtemp.net ; Cheat Slips. - Typography: changed double spaces to simple spaces after the unicode character \ue016 ; replaced all ellipsises by their unicode character "…" - Accessibility: changed langage names to their local, original names. Names copied from this list https://partner.steamgames.com/doc/store/localization which is the least confusing of all the ressources I could find about languages and codes. It does not contain zh-Hant nor zh-Hans so I've left them alone. - English - Some editing to make some lines easier to read and understand. I'm reading Microsoft's style guide and will do some more edits later. - French - Complete translation, again with guidance from MS' style, again more edits incoming later. - Étant donné que la communauté à l'air d'utiliser beaucoup de terminologie anglaise dans ses échanges et sa documentation, j'ai décidé de ne pas traduire des termes comme payload (charge utile). - Code typos reporting (Not touching it I don't want to break stuff) - A colon in the "main.get_all_cheats:" string name. - "cheats.cheastlips_title" should be "cheats.cheatslips_title" (s and t inversion) * DE edit + app name capitalization Pull requests are hard. * Update README.md
2022-01-05 21:50:58 +00:00
"applet_mode_not_supported": "Due to memory constraints, in applet mode you may only fetch cheat codes for the game you're currently playing. Please launch AIO-Switch-Updater through title redirection to download cheat codes for any game you own.",
"cheatfile_label": "Here are the cheat codes listed in file {}",
"not_found": "No proper cheat codes could be found for this game",
"show_existing": "Show existing",
"delete_cheats": "Delete cheats for this game",
French localization and several other localization tweaks (#168) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * indentation fix + MORE TRAD! * fr trad * Localization - All languages - Standardized (spelling, capitalization etc) the following proper nouns: AIO-switch-updater ; GitHub ; GBAtemp.net ; Cheat Slips. - Typography: changed double spaces to simple spaces after the unicode character \ue016 ; replaced all ellipsises by their unicode character "…" - Accessibility: changed langage names to their local, original names. Names copied from this list https://partner.steamgames.com/doc/store/localization which is the least confusing of all the ressources I could find about languages and codes. It does not contain zh-Hant nor zh-Hans so I've left them alone. - English - Some editing to make some lines easier to read and understand. I'm reading Microsoft's style guide and will do some more edits later. - French - Complete translation, again with guidance from MS' style, again more edits incoming later. - Étant donné que la communauté à l'air d'utiliser beaucoup de terminologie anglaise dans ses échanges et sa documentation, j'ai décidé de ne pas traduire des termes comme payload (charge utile). - Code typos reporting (Not touching it I don't want to break stuff) - A colon in the "main.get_all_cheats:" string name. - "cheats.cheastlips_title" should be "cheats.cheatslips_title" (s and t inversion) * DE edit + app name capitalization Pull requests are hard. * Update README.md
2022-01-05 21:50:58 +00:00
"deletion_error": "Couldn't delete the cheat files for game with ID:\n{}",
2022-02-20 15:33:54 +00:00
"show_cheat_files": "Show all cheat files",
"cheats_not_found": "Couldn't find cheat codes matching this build ID."
2021-03-01 18:19:17 +00:00
},
"common": {
"downloading": "Downloading…",
"extracting": "Extracting…",
2021-03-01 18:19:17 +00:00
"all_done": " All done!",
"back": "Back",
"continue": "Continue",
"download": "Downloading:\n",
"from": "\n\nFrom:\n",
French localization and several other localization tweaks (#168) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * indentation fix + MORE TRAD! * fr trad * Localization - All languages - Standardized (spelling, capitalization etc) the following proper nouns: AIO-switch-updater ; GitHub ; GBAtemp.net ; Cheat Slips. - Typography: changed double spaces to simple spaces after the unicode character \ue016 ; replaced all ellipsises by their unicode character "…" - Accessibility: changed langage names to their local, original names. Names copied from this list https://partner.steamgames.com/doc/store/localization which is the least confusing of all the ressources I could find about languages and codes. It does not contain zh-Hant nor zh-Hans so I've left them alone. - English - Some editing to make some lines easier to read and understand. I'm reading Microsoft's style guide and will do some more edits later. - French - Complete translation, again with guidance from MS' style, again more edits incoming later. - Étant donné que la communauté à l'air d'utiliser beaucoup de terminologie anglaise dans ses échanges et sa documentation, j'ai décidé de ne pas traduire des termes comme payload (charge utile). - Code typos reporting (Not touching it I don't want to break stuff) - A colon in the "main.get_all_cheats:" string name. - "cheats.cheastlips_title" should be "cheats.cheatslips_title" (s and t inversion) * DE edit + app name capitalization Pull requests are hard. * Update README.md
2022-01-05 21:50:58 +00:00
"ok": "OK",
"shut_down": "Shut down",
2021-03-01 18:19:17 +00:00
"reboot": "Reboot",
"updating": "Updating app",
"no": "No",
"yes": "Yes",
"go_back": "Go back",
"confirm": "Confirm",
"cancel": "Cancel",
"off": "Off",
"selected": "Selected",
French localization and several other localization tweaks (#168) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * indentation fix + MORE TRAD! * fr trad * Localization - All languages - Standardized (spelling, capitalization etc) the following proper nouns: AIO-switch-updater ; GitHub ; GBAtemp.net ; Cheat Slips. - Typography: changed double spaces to simple spaces after the unicode character \ue016 ; replaced all ellipsises by their unicode character "…" - Accessibility: changed langage names to their local, original names. Names copied from this list https://partner.steamgames.com/doc/store/localization which is the least confusing of all the ressources I could find about languages and codes. It does not contain zh-Hant nor zh-Hans so I've left them alone. - English - Some editing to make some lines easier to read and understand. I'm reading Microsoft's style guide and will do some more edits later. - French - Complete translation, again with guidance from MS' style, again more edits incoming later. - Étant donné que la communauté à l'air d'utiliser beaucoup de terminologie anglaise dans ses échanges et sa documentation, j'ai décidé de ne pas traduire des termes comme payload (charge utile). - Code typos reporting (Not touching it I don't want to break stuff) - A colon in the "main.get_all_cheats:" string name. - "cheats.cheastlips_title" should be "cheats.cheatslips_title" (s and t inversion) * DE edit + app name capitalization Pull requests are hard. * Update README.md
2022-01-05 21:50:58 +00:00
"applet_mode_not_supported": "This feature isn't available in applet mode. Please launch AIO-Switch-Updater through title redirection to access it."
2021-03-01 18:19:17 +00:00
},
"changelog": {
"changelog": "Changelog"
},
"sigpatches": {
"reboot": "The changes will take effect at the next boot."
2021-03-01 18:19:17 +00:00
},
"payloads": {
"dl_payloads": "Download payloads",
"select": " Select a payload to reboot to.",
"not_found": "Could not find a download link, make sure the Switch has access to the internet.\nIf this problem persists, please open an issue on Github.",
"set_reboot_payload": "Set as reboot_payload.bin",
"set_update_bin": "Set as /bootloader/update.bin",
"copy_success": "Successfully copied `{}` to `{}`."
2021-03-01 18:19:17 +00:00
},
"joy_con": {
"title": "Joy-Con color swapper",
"description": "You can change the internal color of your Joy-Cons. Make sure they're docked.\nColor profiles are stored in `{}`. Go to '{}' to generate your own custom profiles.",
2021-03-01 18:19:17 +00:00
"backup": "Backup current color profile",
"label": "Joy-Con color swapper",
French localization and several other localization tweaks (#168) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * indentation fix + MORE TRAD! * fr trad * Localization - All languages - Standardized (spelling, capitalization etc) the following proper nouns: AIO-switch-updater ; GitHub ; GBAtemp.net ; Cheat Slips. - Typography: changed double spaces to simple spaces after the unicode character \ue016 ; replaced all ellipsises by their unicode character "…" - Accessibility: changed langage names to their local, original names. Names copied from this list https://partner.steamgames.com/doc/store/localization which is the least confusing of all the ressources I could find about languages and codes. It does not contain zh-Hant nor zh-Hans so I've left them alone. - English - Some editing to make some lines easier to read and understand. I'm reading Microsoft's style guide and will do some more edits later. - French - Complete translation, again with guidance from MS' style, again more edits incoming later. - Étant donné que la communauté à l'air d'utiliser beaucoup de terminologie anglaise dans ses échanges et sa documentation, j'ai décidé de ne pas traduire des termes comme payload (charge utile). - Code typos reporting (Not touching it I don't want to break stuff) - A colon in the "main.get_all_cheats:" string name. - "cheats.cheastlips_title" should be "cheats.cheatslips_title" (s and t inversion) * DE edit + app name capitalization Pull requests are hard. * Update README.md
2022-01-05 21:50:58 +00:00
"backing_up": "Backing up the current color profile. Make sure the Joy-Cons are docked. If the process hangs, try docking/undocking the Joy-Cons.",
"changing": "Changing color. Make sure the Joy-Con are docked. If the process hangs, try docking/undocking the Joy-Cons.",
2021-03-01 18:19:17 +00:00
"all_done": "All done! You may need to dock/undock your Joy-Cons for the change to take effect."
},
"pro_con": {
French localization and several other localization tweaks (#168) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * indentation fix + MORE TRAD! * fr trad * Localization - All languages - Standardized (spelling, capitalization etc) the following proper nouns: AIO-switch-updater ; GitHub ; GBAtemp.net ; Cheat Slips. - Typography: changed double spaces to simple spaces after the unicode character \ue016 ; replaced all ellipsises by their unicode character "…" - Accessibility: changed langage names to their local, original names. Names copied from this list https://partner.steamgames.com/doc/store/localization which is the least confusing of all the ressources I could find about languages and codes. It does not contain zh-Hant nor zh-Hans so I've left them alone. - English - Some editing to make some lines easier to read and understand. I'm reading Microsoft's style guide and will do some more edits later. - French - Complete translation, again with guidance from MS' style, again more edits incoming later. - Étant donné que la communauté à l'air d'utiliser beaucoup de terminologie anglaise dans ses échanges et sa documentation, j'ai décidé de ne pas traduire des termes comme payload (charge utile). - Code typos reporting (Not touching it I don't want to break stuff) - A colon in the "main.get_all_cheats:" string name. - "cheats.cheastlips_title" should be "cheats.cheatslips_title" (s and t inversion) * DE edit + app name capitalization Pull requests are hard. * Update README.md
2022-01-05 21:50:58 +00:00
"title": "Pro controller color swapper",
"desc": "You can change the internal color of your Pro controller. Make sure it's set to player 1.",
"warning": "AIO-Switch-Updater does not currently support changing Pro controller grip color. Use Joy-Con Toolkit on PC instead.",
"label": "Pro controller color swapper",
"backing_up": "Backing up the color profile.",
2021-03-11 01:27:37 +00:00
"all_done": "All done! You may need to turn your controller on and off for the change to take effect.",
French localization and several other localization tweaks (#168) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * indentation fix + MORE TRAD! * fr trad * Localization - All languages - Standardized (spelling, capitalization etc) the following proper nouns: AIO-switch-updater ; GitHub ; GBAtemp.net ; Cheat Slips. - Typography: changed double spaces to simple spaces after the unicode character \ue016 ; replaced all ellipsises by their unicode character "…" - Accessibility: changed langage names to their local, original names. Names copied from this list https://partner.steamgames.com/doc/store/localization which is the least confusing of all the ressources I could find about languages and codes. It does not contain zh-Hant nor zh-Hans so I've left them alone. - English - Some editing to make some lines easier to read and understand. I'm reading Microsoft's style guide and will do some more edits later. - French - Complete translation, again with guidance from MS' style, again more edits incoming later. - Étant donné que la communauté à l'air d'utiliser beaucoup de terminologie anglaise dans ses échanges et sa documentation, j'ai décidé de ne pas traduire des termes comme payload (charge utile). - Code typos reporting (Not touching it I don't want to break stuff) - A colon in the "main.get_all_cheats:" string name. - "cheats.cheastlips_title" should be "cheats.cheatslips_title" (s and t inversion) * DE edit + app name capitalization Pull requests are hard. * Update README.md
2022-01-05 21:50:58 +00:00
"changing": "Changing color. Make sure the Pro controller is set to player 1."
2021-03-01 18:19:17 +00:00
},
"main": {
"getting": "Getting {}",
French localization and several other localization tweaks (#168) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * indentation fix + MORE TRAD! * fr trad * Localization - All languages - Standardized (spelling, capitalization etc) the following proper nouns: AIO-switch-updater ; GitHub ; GBAtemp.net ; Cheat Slips. - Typography: changed double spaces to simple spaces after the unicode character \ue016 ; replaced all ellipsises by their unicode character "…" - Accessibility: changed langage names to their local, original names. Names copied from this list https://partner.steamgames.com/doc/store/localization which is the least confusing of all the ressources I could find about languages and codes. It does not contain zh-Hant nor zh-Hans so I've left them alone. - English - Some editing to make some lines easier to read and understand. I'm reading Microsoft's style guide and will do some more edits later. - French - Complete translation, again with guidance from MS' style, again more edits incoming later. - Étant donné que la communauté à l'air d'utiliser beaucoup de terminologie anglaise dans ses échanges et sa documentation, j'ai décidé de ne pas traduire des termes comme payload (charge utile). - Code typos reporting (Not touching it I don't want to break stuff) - A colon in the "main.get_all_cheats:" string name. - "cheats.cheastlips_title" should be "cheats.cheatslips_title" (s and t inversion) * DE edit + app name capitalization Pull requests are hard. * Update README.md
2022-01-05 21:50:58 +00:00
"firmware_text": "\ue016 Firmware dumps from 'https://darthsternie.net/switch-firmwares/'. Once downloaded, it will be extracted in '/firmware'. You can then install the update through Daybreak.\n\ue016 Current FW: ",
"cheats_text": "\ue016 This will download a daily updated archive of cheat codes from 'gbatemp.net'. Cheat codes for games you don't have installed won't be extracted to your SD card. You can turn off cheat updates for specific games in 'Tools->Cheat menu'.\n\ue016 Current cheats version: ",
"get_cheats": "Download GBAtemp.net cheat archive (ver {})",
"get_all_cheats:": "Download GBAtemp.net cheat archive",
2021-03-01 18:19:17 +00:00
"sigpatches": "sigpatches",
2022-02-20 15:33:54 +00:00
"sigpatches_text": "\ue016 Sigpatches allow your Switch to install and run unofficial NSP files. Reboot the console to apply patches.",
2021-03-01 18:19:17 +00:00
"firmware": "firmware",
"not_found": "not found",
"latest_cheats": "Latest version",
"app": "app",
"cfw": "CFW",
2021-03-11 18:05:45 +00:00
"ams": "Atmosphère",
French localization and several other localization tweaks (#168) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * indentation fix + MORE TRAD! * fr trad * Localization - All languages - Standardized (spelling, capitalization etc) the following proper nouns: AIO-switch-updater ; GitHub ; GBAtemp.net ; Cheat Slips. - Typography: changed double spaces to simple spaces after the unicode character \ue016 ; replaced all ellipsises by their unicode character "…" - Accessibility: changed langage names to their local, original names. Names copied from this list https://partner.steamgames.com/doc/store/localization which is the least confusing of all the ressources I could find about languages and codes. It does not contain zh-Hant nor zh-Hans so I've left them alone. - English - Some editing to make some lines easier to read and understand. I'm reading Microsoft's style guide and will do some more edits later. - French - Complete translation, again with guidance from MS' style, again more edits incoming later. - Étant donné que la communauté à l'air d'utiliser beaucoup de terminologie anglaise dans ses échanges et sa documentation, j'ai décidé de ne pas traduire des termes comme payload (charge utile). - Code typos reporting (Not touching it I don't want to break stuff) - A colon in the "main.get_all_cheats:" string name. - "cheats.cheastlips_title" should be "cheats.cheatslips_title" (s and t inversion) * DE edit + app name capitalization Pull requests are hard. * Update README.md
2022-01-05 21:50:58 +00:00
"ams_text": "\ue016 From this menu, you can download and update the Atmosphère custom firmware necessary to run homebrew software.",
"cfw_text": "\ue016 Alternative CFWs, bootloaders.",
"bootloaders_text": "\ue016 Download and update bootloaders.",
2021-03-01 18:19:17 +00:00
"cheats": "cheats",
"links_not_found": "Could not find a download link, make sure the Switch has access to the internet.\nIf this problem persists, please open an issue on Github.",
French localization and several other localization tweaks (#168) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * indentation fix + MORE TRAD! * fr trad * Localization - All languages - Standardized (spelling, capitalization etc) the following proper nouns: AIO-switch-updater ; GitHub ; GBAtemp.net ; Cheat Slips. - Typography: changed double spaces to simple spaces after the unicode character \ue016 ; replaced all ellipsises by their unicode character "…" - Accessibility: changed langage names to their local, original names. Names copied from this list https://partner.steamgames.com/doc/store/localization which is the least confusing of all the ressources I could find about languages and codes. It does not contain zh-Hant nor zh-Hans so I've left them alone. - English - Some editing to make some lines easier to read and understand. I'm reading Microsoft's style guide and will do some more edits later. - French - Complete translation, again with guidance from MS' style, again more edits incoming later. - Étant donné que la communauté à l'air d'utiliser beaucoup de terminologie anglaise dans ses échanges et sa documentation, j'ai décidé de ne pas traduire des termes comme payload (charge utile). - Code typos reporting (Not touching it I don't want to break stuff) - A colon in the "main.get_all_cheats:" string name. - "cheats.cheastlips_title" should be "cheats.cheatslips_title" (s and t inversion) * DE edit + app name capitalization Pull requests are hard. * Update README.md
2022-01-05 21:50:58 +00:00
"new_update": "- New app update available",
2021-03-01 18:19:17 +00:00
"about": "About",
French localization and several other localization tweaks (#168) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * indentation fix + MORE TRAD! * fr trad * Localization - All languages - Standardized (spelling, capitalization etc) the following proper nouns: AIO-switch-updater ; GitHub ; GBAtemp.net ; Cheat Slips. - Typography: changed double spaces to simple spaces after the unicode character \ue016 ; replaced all ellipsises by their unicode character "…" - Accessibility: changed langage names to their local, original names. Names copied from this list https://partner.steamgames.com/doc/store/localization which is the least confusing of all the ressources I could find about languages and codes. It does not contain zh-Hant nor zh-Hans so I've left them alone. - English - Some editing to make some lines easier to read and understand. I'm reading Microsoft's style guide and will do some more edits later. - French - Complete translation, again with guidance from MS' style, again more edits incoming later. - Étant donné que la communauté à l'air d'utiliser beaucoup de terminologie anglaise dans ses échanges et sa documentation, j'ai décidé de ne pas traduire des termes comme payload (charge utile). - Code typos reporting (Not touching it I don't want to break stuff) - A colon in the "main.get_all_cheats:" string name. - "cheats.cheastlips_title" should be "cheats.cheatslips_title" (s and t inversion) * DE edit + app name capitalization Pull requests are hard. * Update README.md
2022-01-05 21:50:58 +00:00
"update_ams": "Update Atmosphère",
2021-03-01 18:19:17 +00:00
"update_cfw": "Update CFW",
"update_bootloaders": "Update bootloaders",
2021-03-01 18:19:17 +00:00
"update_sigpatches": "Update sigpatches",
"download_firmware": "Download firmwares",
"download_cheats": "Download cheats",
"tools": "Tools",
French localization and several other localization tweaks (#168) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * indentation fix + MORE TRAD! * fr trad * Localization - All languages - Standardized (spelling, capitalization etc) the following proper nouns: AIO-switch-updater ; GitHub ; GBAtemp.net ; Cheat Slips. - Typography: changed double spaces to simple spaces after the unicode character \ue016 ; replaced all ellipsises by their unicode character "…" - Accessibility: changed langage names to their local, original names. Names copied from this list https://partner.steamgames.com/doc/store/localization which is the least confusing of all the ressources I could find about languages and codes. It does not contain zh-Hant nor zh-Hans so I've left them alone. - English - Some editing to make some lines easier to read and understand. I'm reading Microsoft's style guide and will do some more edits later. - French - Complete translation, again with guidance from MS' style, again more edits incoming later. - Étant donné que la communauté à l'air d'utiliser beaucoup de terminologie anglaise dans ses échanges et sa documentation, j'ai décidé de ne pas traduire des termes comme payload (charge utile). - Code typos reporting (Not touching it I don't want to break stuff) - A colon in the "main.get_all_cheats:" string name. - "cheats.cheastlips_title" should be "cheats.cheatslips_title" (s and t inversion) * DE edit + app name capitalization Pull requests are hard. * Update README.md
2022-01-05 21:50:58 +00:00
"launch_warning": "Please pay attention to the following points before using the app:\n\n\ue016 Read up on how to manually update your Switch first. This will help you understand the app better and you'll know what to do in case something goes wrong.\n\ue016 In order to avoid any risk of data corruption, using this app on an exFAT SD card is STRONGLY discouraged.\n\n\ue016 The latest information about features that have been introduced and/or changed is available in the Tools->Changelog menu.\n\nThis screen won't show again.",
"footer_text": "v{} | {:.1f}GB available",
2021-09-28 13:43:48 +01:00
"theme_warning": "It seems like you have a custom theme installed, this may cause your system to fail to boot after upgrading your firmware.\nPlease consider deleting it before upgrading.",
2022-02-20 15:33:54 +00:00
"payloads_label": "\ue016 Download RCM payloads to {}",
"hekate_ipl_label": "\ue016 Download a stripped down, sigpatches compatibles, \"just works\" hekate_ipl.ini config file. This will overwrite your current hekate_ipl.ini."
2021-03-01 18:19:17 +00:00
},
"hide": {
"title": "Hide tabs",
"desc": "Hide tabs from the main menu",
French localization and several other localization tweaks (#168) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * indentation fix + MORE TRAD! * fr trad * Localization - All languages - Standardized (spelling, capitalization etc) the following proper nouns: AIO-switch-updater ; GitHub ; GBAtemp.net ; Cheat Slips. - Typography: changed double spaces to simple spaces after the unicode character \ue016 ; replaced all ellipsises by their unicode character "…" - Accessibility: changed langage names to their local, original names. Names copied from this list https://partner.steamgames.com/doc/store/localization which is the least confusing of all the ressources I could find about languages and codes. It does not contain zh-Hant nor zh-Hans so I've left them alone. - English - Some editing to make some lines easier to read and understand. I'm reading Microsoft's style guide and will do some more edits later. - French - Complete translation, again with guidance from MS' style, again more edits incoming later. - Étant donné que la communauté à l'air d'utiliser beaucoup de terminologie anglaise dans ses échanges et sa documentation, j'ai décidé de ne pas traduire des termes comme payload (charge utile). - Code typos reporting (Not touching it I don't want to break stuff) - A colon in the "main.get_all_cheats:" string name. - "cheats.cheastlips_title" should be "cheats.cheatslips_title" (s and t inversion) * DE edit + app name capitalization Pull requests are hard. * Update README.md
2022-01-05 21:50:58 +00:00
"update_ams_deepsea": "Atmosphère and DeepSea downloads"
2021-03-01 18:19:17 +00:00
},
"tools": {
"cheats": "Cheats menu",
"joy_cons": "Change the Joy-Cons color",
French localization and several other localization tweaks (#168) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * indentation fix + MORE TRAD! * fr trad * Localization - All languages - Standardized (spelling, capitalization etc) the following proper nouns: AIO-switch-updater ; GitHub ; GBAtemp.net ; Cheat Slips. - Typography: changed double spaces to simple spaces after the unicode character \ue016 ; replaced all ellipsises by their unicode character "…" - Accessibility: changed langage names to their local, original names. Names copied from this list https://partner.steamgames.com/doc/store/localization which is the least confusing of all the ressources I could find about languages and codes. It does not contain zh-Hant nor zh-Hans so I've left them alone. - English - Some editing to make some lines easier to read and understand. I'm reading Microsoft's style guide and will do some more edits later. - French - Complete translation, again with guidance from MS' style, again more edits incoming later. - Étant donné que la communauté à l'air d'utiliser beaucoup de terminologie anglaise dans ses échanges et sa documentation, j'ai décidé de ne pas traduire des termes comme payload (charge utile). - Code typos reporting (Not touching it I don't want to break stuff) - A colon in the "main.get_all_cheats:" string name. - "cheats.cheastlips_title" should be "cheats.cheatslips_title" (s and t inversion) * DE edit + app name capitalization Pull requests are hard. * Update README.md
2022-01-05 21:50:58 +00:00
"pro_cons": "Change the Pro controller color",
2021-03-01 18:19:17 +00:00
"dl_payloads": "Download payloads to ",
"inject_payloads": "Inject payload",
"getting_payload": "Getting payload",
"update_app": "Update the app (v{})",
2021-03-01 18:19:17 +00:00
"dl_app": "Downloading:\nAIO-switch-updater\n\nFrom:\n",
"changelog": "Changelog",
"clean_up": "Clean up downloaded files",
"hide_tabs": "Hide tabs",
"internet_settings": "Edit internet settings",
French localization and several other localization tweaks (#168) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * indentation fix + MORE TRAD! * fr trad * Localization - All languages - Standardized (spelling, capitalization etc) the following proper nouns: AIO-switch-updater ; GitHub ; GBAtemp.net ; Cheat Slips. - Typography: changed double spaces to simple spaces after the unicode character \ue016 ; replaced all ellipsises by their unicode character "…" - Accessibility: changed langage names to their local, original names. Names copied from this list https://partner.steamgames.com/doc/store/localization which is the least confusing of all the ressources I could find about languages and codes. It does not contain zh-Hant nor zh-Hans so I've left them alone. - English - Some editing to make some lines easier to read and understand. I'm reading Microsoft's style guide and will do some more edits later. - French - Complete translation, again with guidance from MS' style, again more edits incoming later. - Étant donné que la communauté à l'air d'utiliser beaucoup de terminologie anglaise dans ses échanges et sa documentation, j'ai décidé de ne pas traduire des termes comme payload (charge utile). - Code typos reporting (Not touching it I don't want to break stuff) - A colon in the "main.get_all_cheats:" string name. - "cheats.cheastlips_title" should be "cheats.cheatslips_title" (s and t inversion) * DE edit + app name capitalization Pull requests are hard. * Update README.md
2022-01-05 21:50:58 +00:00
"browser": "Web browser",
2021-03-01 18:19:17 +00:00
"batch_copy": "Batch copy files",
"batch_copy_not_found": "The following files were not found and couldn't be copied:\n",
French localization and several other localization tweaks (#168) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * indentation fix + MORE TRAD! * fr trad * Localization - All languages - Standardized (spelling, capitalization etc) the following proper nouns: AIO-switch-updater ; GitHub ; GBAtemp.net ; Cheat Slips. - Typography: changed double spaces to simple spaces after the unicode character \ue016 ; replaced all ellipsises by their unicode character "…" - Accessibility: changed langage names to their local, original names. Names copied from this list https://partner.steamgames.com/doc/store/localization which is the least confusing of all the ressources I could find about languages and codes. It does not contain zh-Hant nor zh-Hans so I've left them alone. - English - Some editing to make some lines easier to read and understand. I'm reading Microsoft's style guide and will do some more edits later. - French - Complete translation, again with guidance from MS' style, again more edits incoming later. - Étant donné que la communauté à l'air d'utiliser beaucoup de terminologie anglaise dans ses échanges et sa documentation, j'ai décidé de ne pas traduire des termes comme payload (charge utile). - Code typos reporting (Not touching it I don't want to break stuff) - A colon in the "main.get_all_cheats:" string name. - "cheats.cheastlips_title" should be "cheats.cheatslips_title" (s and t inversion) * DE edit + app name capitalization Pull requests are hard. * Update README.md
2022-01-05 21:50:58 +00:00
"batch_copy_config_not_found": "This tool allows you to automatically copy files to specific locations. This might be useful depending on your bootloader/trinket. Grab copy_files.txt at 'https://git.io/aiosu_copyfiles', edit it and add it to your config folder. This will also be performed after updates.",
"language": "Change app language"
2021-03-01 18:19:17 +00:00
},
"utils": {
French localization and several other localization tweaks (#168) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * indentation fix + MORE TRAD! * fr trad * Localization - All languages - Standardized (spelling, capitalization etc) the following proper nouns: AIO-switch-updater ; GitHub ; GBAtemp.net ; Cheat Slips. - Typography: changed double spaces to simple spaces after the unicode character \ue016 ; replaced all ellipsises by their unicode character "…" - Accessibility: changed langage names to their local, original names. Names copied from this list https://partner.steamgames.com/doc/store/localization which is the least confusing of all the ressources I could find about languages and codes. It does not contain zh-Hant nor zh-Hans so I've left them alone. - English - Some editing to make some lines easier to read and understand. I'm reading Microsoft's style guide and will do some more edits later. - French - Complete translation, again with guidance from MS' style, again more edits incoming later. - Étant donné que la communauté à l'air d'utiliser beaucoup de terminologie anglaise dans ses échanges et sa documentation, j'ai décidé de ne pas traduire des termes comme payload (charge utile). - Code typos reporting (Not touching it I don't want to break stuff) - A colon in the "main.get_all_cheats:" string name. - "cheats.cheastlips_title" should be "cheats.cheatslips_title" (s and t inversion) * DE edit + app name capitalization Pull requests are hard. * Update README.md
2022-01-05 21:50:58 +00:00
"fw_warning": "Because of the size of FW archives, downloading firmwares in Applet Mode is not supported. Please launch the app with full RAM access.",
2021-03-01 18:19:17 +00:00
"overwrite": " Do you want to overwrite existing ",
2021-10-19 13:07:14 +01:00
"not_an_archive": "The downloaded file is not a zip archive. This is most likely due to a broken link. If the problem persists after more than 30 minutes, please open an issue on Github.",
"overwrite_inis": "Do you want to overwrite existing .ini config files?",
"set_hekate_reboot_payload": "Do you want to copy the Hekate payload `{}` to `{}`?"
2021-03-01 18:19:17 +00:00
},
"ams_update": {
"reboot_rcm": "The Switch will now reboot to a special payload in order to finalise the install.",
French localization and several other localization tweaks (#168) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * indentation fix + MORE TRAD! * fr trad * Localization - All languages - Standardized (spelling, capitalization etc) the following proper nouns: AIO-switch-updater ; GitHub ; GBAtemp.net ; Cheat Slips. - Typography: changed double spaces to simple spaces after the unicode character \ue016 ; replaced all ellipsises by their unicode character "…" - Accessibility: changed langage names to their local, original names. Names copied from this list https://partner.steamgames.com/doc/store/localization which is the least confusing of all the ressources I could find about languages and codes. It does not contain zh-Hant nor zh-Hans so I've left them alone. - English - Some editing to make some lines easier to read and understand. I'm reading Microsoft's style guide and will do some more edits later. - French - Complete translation, again with guidance from MS' style, again more edits incoming later. - Étant donné que la communauté à l'air d'utiliser beaucoup de terminologie anglaise dans ses échanges et sa documentation, j'ai décidé de ne pas traduire des termes comme payload (charge utile). - Code typos reporting (Not touching it I don't want to break stuff) - A colon in the "main.get_all_cheats:" string name. - "cheats.cheastlips_title" should be "cheats.cheatslips_title" (s and t inversion) * DE edit + app name capitalization Pull requests are hard. * Update README.md
2022-01-05 21:50:58 +00:00
"install_hekate": "Do you want to also download hekate?\nIf not, the Switch will now reboot to a special payload in order to finalise the install.",
"delete_contents": "Would you like to remove the existing '/atmosphere/contents/' directory? This will prevent crashes if you have sysmodules that do not support the latest Atmosphère. Please note that it will delete all your existing sysmodules, mods and cheats.",
2021-03-10 20:43:00 +00:00
"delete_sysmodules_flags": "Would you like to delete all the custom sysmodules startup flags? This will turn off all your sysmodules and prevent crashes if you have sysmodules that do not support the latest Atmosphère.",
French localization and several other localization tweaks (#168) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * indentation fix + MORE TRAD! * fr trad * Localization - All languages - Standardized (spelling, capitalization etc) the following proper nouns: AIO-switch-updater ; GitHub ; GBAtemp.net ; Cheat Slips. - Typography: changed double spaces to simple spaces after the unicode character \ue016 ; replaced all ellipsises by their unicode character "…" - Accessibility: changed langage names to their local, original names. Names copied from this list https://partner.steamgames.com/doc/store/localization which is the least confusing of all the ressources I could find about languages and codes. It does not contain zh-Hant nor zh-Hans so I've left them alone. - English - Some editing to make some lines easier to read and understand. I'm reading Microsoft's style guide and will do some more edits later. - French - Complete translation, again with guidance from MS' style, again more edits incoming later. - Étant donné que la communauté à l'air d'utiliser beaucoup de terminologie anglaise dans ses échanges et sa documentation, j'ai décidé de ne pas traduire des termes comme payload (charge utile). - Code typos reporting (Not touching it I don't want to break stuff) - A colon in the "main.get_all_cheats:" string name. - "cheats.cheastlips_title" should be "cheats.cheatslips_title" (s and t inversion) * DE edit + app name capitalization Pull requests are hard. * Update README.md
2022-01-05 21:50:58 +00:00
"current_ams": "\ue016 Current Atmosphère:",
"erista_rev": "\ue016 Erista revision",
"mariko_rev": "\ue016 Mariko revision",
"deepsea_builder": "DeepSea builder",
"show_module_description": "Show module's description",
"depends_on": "The following modules will also be installed:",
"download_custom_deepsea": "Download this custom DeepSea package",
"get_custom_deepsea": "Get custom DeepSea package",
French localization and several other localization tweaks (#168) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * indentation fix + MORE TRAD! * fr trad * Localization - All languages - Standardized (spelling, capitalization etc) the following proper nouns: AIO-switch-updater ; GitHub ; GBAtemp.net ; Cheat Slips. - Typography: changed double spaces to simple spaces after the unicode character \ue016 ; replaced all ellipsises by their unicode character "…" - Accessibility: changed langage names to their local, original names. Names copied from this list https://partner.steamgames.com/doc/store/localization which is the least confusing of all the ressources I could find about languages and codes. It does not contain zh-Hant nor zh-Hans so I've left them alone. - English - Some editing to make some lines easier to read and understand. I'm reading Microsoft's style guide and will do some more edits later. - French - Complete translation, again with guidance from MS' style, again more edits incoming later. - Étant donné que la communauté à l'air d'utiliser beaucoup de terminologie anglaise dans ses échanges et sa documentation, j'ai décidé de ne pas traduire des termes comme payload (charge utile). - Code typos reporting (Not touching it I don't want to break stuff) - A colon in the "main.get_all_cheats:" string name. - "cheats.cheastlips_title" should be "cheats.cheatslips_title" (s and t inversion) * DE edit + app name capitalization Pull requests are hard. * Update README.md
2022-01-05 21:50:58 +00:00
"deepsea_label": "\ue016 DeepSea by Team Neptune is a CFW pack that includes Atmosphère, hekate, and various homebrew apps.",
"download_deepsea_package": "Compile and download",
"cant_fetch_deepsea": "Couldn't fetch packages. Open a Github issue if this persists.",
"build_your_deepsea": "Build your own custom DeepSea package by selecting packages",
2021-07-09 00:14:07 +01:00
"getting_ams": "Getting Atmosphère",
French localization and several other localization tweaks (#168) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * indentation fix + MORE TRAD! * fr trad * Localization - All languages - Standardized (spelling, capitalization etc) the following proper nouns: AIO-switch-updater ; GitHub ; GBAtemp.net ; Cheat Slips. - Typography: changed double spaces to simple spaces after the unicode character \ue016 ; replaced all ellipsises by their unicode character "…" - Accessibility: changed langage names to their local, original names. Names copied from this list https://partner.steamgames.com/doc/store/localization which is the least confusing of all the ressources I could find about languages and codes. It does not contain zh-Hant nor zh-Hans so I've left them alone. - English - Some editing to make some lines easier to read and understand. I'm reading Microsoft's style guide and will do some more edits later. - French - Complete translation, again with guidance from MS' style, again more edits incoming later. - Étant donné que la communauté à l'air d'utiliser beaucoup de terminologie anglaise dans ses échanges et sa documentation, j'ai décidé de ne pas traduire des termes comme payload (charge utile). - Code typos reporting (Not touching it I don't want to break stuff) - A colon in the "main.get_all_cheats:" string name. - "cheats.cheastlips_title" should be "cheats.cheatslips_title" (s and t inversion) * DE edit + app name capitalization Pull requests are hard. * Update README.md
2022-01-05 21:50:58 +00:00
"custom_packs_label": "\ue016 Here are packs listed in the {} file. Be aware that those are not endorsed by AIO-Switch-Updater so make sure you trust their source."
2021-03-01 18:19:17 +00:00
},
"firmware": {
"launch_daybreak": "Do you want to launch Daybreak to install the downloaded sysupdate?"
},
2021-03-01 18:19:17 +00:00
"net": {
"title": "Internet settings"
},
2021-06-03 17:47:35 +01:00
"errors": {
"insufficient_storage": "There isn't enough space available on your SD card to perform this operation.",
French localization and several other localization tweaks (#168) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * indentation fix + MORE TRAD! * fr trad * Localization - All languages - Standardized (spelling, capitalization etc) the following proper nouns: AIO-switch-updater ; GitHub ; GBAtemp.net ; Cheat Slips. - Typography: changed double spaces to simple spaces after the unicode character \ue016 ; replaced all ellipsises by their unicode character "…" - Accessibility: changed langage names to their local, original names. Names copied from this list https://partner.steamgames.com/doc/store/localization which is the least confusing of all the ressources I could find about languages and codes. It does not contain zh-Hant nor zh-Hans so I've left them alone. - English - Some editing to make some lines easier to read and understand. I'm reading Microsoft's style guide and will do some more edits later. - French - Complete translation, again with guidance from MS' style, again more edits incoming later. - Étant donné que la communauté à l'air d'utiliser beaucoup de terminologie anglaise dans ses échanges et sa documentation, j'ai décidé de ne pas traduire des termes comme payload (charge utile). - Code typos reporting (Not touching it I don't want to break stuff) - A colon in the "main.get_all_cheats:" string name. - "cheats.cheastlips_title" should be "cheats.cheatslips_title" (s and t inversion) * DE edit + app name capitalization Pull requests are hard. * Update README.md
2022-01-05 21:50:58 +00:00
"error_message": "{}\nPlease try again in a little while. If the problem persists, open an issue on GitHub.",
"mariko_payload_missing": "In order to update Atmosphère on patched Switches, your payload needs to be named \"payload.bin\" and should be at the root of your SD card."
2021-06-03 17:47:35 +01:00
},
"language": {
"system_default": "System default",
"en-US": "American English (en-US)",
French localization and several other localization tweaks (#168) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * indentation fix + MORE TRAD! * fr trad * Localization - All languages - Standardized (spelling, capitalization etc) the following proper nouns: AIO-switch-updater ; GitHub ; GBAtemp.net ; Cheat Slips. - Typography: changed double spaces to simple spaces after the unicode character \ue016 ; replaced all ellipsises by their unicode character "…" - Accessibility: changed langage names to their local, original names. Names copied from this list https://partner.steamgames.com/doc/store/localization which is the least confusing of all the ressources I could find about languages and codes. It does not contain zh-Hant nor zh-Hans so I've left them alone. - English - Some editing to make some lines easier to read and understand. I'm reading Microsoft's style guide and will do some more edits later. - French - Complete translation, again with guidance from MS' style, again more edits incoming later. - Étant donné que la communauté à l'air d'utiliser beaucoup de terminologie anglaise dans ses échanges et sa documentation, j'ai décidé de ne pas traduire des termes comme payload (charge utile). - Code typos reporting (Not touching it I don't want to break stuff) - A colon in the "main.get_all_cheats:" string name. - "cheats.cheastlips_title" should be "cheats.cheatslips_title" (s and t inversion) * DE edit + app name capitalization Pull requests are hard. * Update README.md
2022-01-05 21:50:58 +00:00
"ja": "日本語 (ja)",
"fr": "Français (fr)",
"de": "Deutsch (de)",
"it": "Italiano (it)",
"es": "Español (es)",
"zh-CN": "简体中文 (zh-CN)",
"ko": "한국어 (ko)",
"nl": "Nederlands (nl)",
"pt": "Português (pt)",
"ru": "Русский (ru)",
"pl": "Polski (pl)",
"zh-TW": "繁體中文 (zh-TW)",
"en-GB": "English (Great Britain) (en-GB)",
"fr-CA": "Français (Canada) (fr-CA)",
"es-419": "Español (Latinoamérica) (es-419)",
"zh-Hant": "Traditional Chinese (zh-Hant)",
"zh-Hans": "Simplified Chinese (zh-Hans)"
2021-03-01 18:19:17 +00:00
}
}