1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/HamletDuFromage/aio-switch-updater.git synced 2024-11-14 14:06:53 +00:00
AIO-switch-updater/resources/i18n/pt-BR/menus.json

94 lines
5 KiB
JSON
Raw Normal View History

{
2021-03-01 18:19:17 +00:00
"about": {
"title": "Atualizador tudo em um Nintendo Switch",
2022-02-20 19:31:24 +00:00
"copyright": "AIO-Switch-Updater usa a licença GPL-3.0",
"disclaimers": "\u25c6 Além de trapaças obtidas no tópico principal do Gbatemp, o HamletDuFromage não fornece nada. Todo o crédito pertence aos seus respectivos proprietários.\n\u25c6 Os links são atualizados a cada três horas. Se um link ainda estiver quebrado após 3 horas, abra um 'issue' no GitHub.\n"
2021-03-01 18:19:17 +00:00
},
"cheats": {
"installed": "Trapaças instaladas",
"label": "Os títulos a seguir receberam atualizações de trapaça desde a última vez que você usou o aplicativo. Observe que, embora você tenha baixado cheats para um jogo, eles podem não funcionar na versão atual.",
"downloading": "Baixando:\nÚltimas trapaças\n\nDesde:\n",
"dl_latest": "Baixar últimas trapaças",
"getting_cheats": "Obtendo trapaças",
"menu": "Menu de trapaças",
"view": "Ver trapaças instaladas",
"exclude": "Impedir que jogos recebam atualizações de trapaça",
"delete_existing": "Exclua todas as trapaças existentes",
"delete_all": "Exclua todas as trapaças",
French localization and several other localization tweaks (#168) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * indentation fix + MORE TRAD! * fr trad * Localization - All languages - Standardized (spelling, capitalization etc) the following proper nouns: AIO-switch-updater ; GitHub ; GBAtemp.net ; Cheat Slips. - Typography: changed double spaces to simple spaces after the unicode character \ue016 ; replaced all ellipsises by their unicode character "…" - Accessibility: changed langage names to their local, original names. Names copied from this list https://partner.steamgames.com/doc/store/localization which is the least confusing of all the ressources I could find about languages and codes. It does not contain zh-Hant nor zh-Hans so I've left them alone. - English - Some editing to make some lines easier to read and understand. I'm reading Microsoft's style guide and will do some more edits later. - French - Complete translation, again with guidance from MS' style, again more edits incoming later. - Étant donné que la communauté à l'air d'utiliser beaucoup de terminologie anglaise dans ses échanges et sa documentation, j'ai décidé de ne pas traduire des termes comme payload (charge utile). - Code typos reporting (Not touching it I don't want to break stuff) - A colon in the "main.get_all_cheats:" string name. - "cheats.cheastlips_title" should be "cheats.cheatslips_title" (s and t inversion) * DE edit + app name capitalization Pull requests are hard. * Update README.md
2022-01-05 21:50:58 +00:00
"deleting": "Apagando…",
2021-03-01 18:19:17 +00:00
"exclude_titles": "Excluir títulos",
"exclude_titles_desc": "Você pode desativar as atualizações de trapaças neste menu.",
"exclude_titles_save": "Salvar escolha e retornar."
},
"common": {
French localization and several other localization tweaks (#168) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * indentation fix + MORE TRAD! * fr trad * Localization - All languages - Standardized (spelling, capitalization etc) the following proper nouns: AIO-switch-updater ; GitHub ; GBAtemp.net ; Cheat Slips. - Typography: changed double spaces to simple spaces after the unicode character \ue016 ; replaced all ellipsises by their unicode character "…" - Accessibility: changed langage names to their local, original names. Names copied from this list https://partner.steamgames.com/doc/store/localization which is the least confusing of all the ressources I could find about languages and codes. It does not contain zh-Hant nor zh-Hans so I've left them alone. - English - Some editing to make some lines easier to read and understand. I'm reading Microsoft's style guide and will do some more edits later. - French - Complete translation, again with guidance from MS' style, again more edits incoming later. - Étant donné que la communauté à l'air d'utiliser beaucoup de terminologie anglaise dans ses échanges et sa documentation, j'ai décidé de ne pas traduire des termes comme payload (charge utile). - Code typos reporting (Not touching it I don't want to break stuff) - A colon in the "main.get_all_cheats:" string name. - "cheats.cheastlips_title" should be "cheats.cheatslips_title" (s and t inversion) * DE edit + app name capitalization Pull requests are hard. * Update README.md
2022-01-05 21:50:58 +00:00
"downloading": "Descarregando…",
"extracting": "Extraindo…",
2021-03-01 18:19:17 +00:00
"all_done": "Finalizado!",
"back": "Voltar",
"continue": "Continuar",
"download": "Baixando:\n",
"from": "\n\nDesde:\n",
"ok": "Aceitar",
"shut_down": "Apagar",
"reboot": "Reiniciar",
"updating": "Atualizando app",
"no": "Não",
"yes": "Sim"
},
"changelog": {
"changelog": "Alterações"
},
"payloads": {
"dl_payloads": "Baixar payloads",
"select": " Selecione a payload que deseja.",
French localization and several other localization tweaks (#168) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * indentation fix + MORE TRAD! * fr trad * Localization - All languages - Standardized (spelling, capitalization etc) the following proper nouns: AIO-switch-updater ; GitHub ; GBAtemp.net ; Cheat Slips. - Typography: changed double spaces to simple spaces after the unicode character \ue016 ; replaced all ellipsises by their unicode character "…" - Accessibility: changed langage names to their local, original names. Names copied from this list https://partner.steamgames.com/doc/store/localization which is the least confusing of all the ressources I could find about languages and codes. It does not contain zh-Hant nor zh-Hans so I've left them alone. - English - Some editing to make some lines easier to read and understand. I'm reading Microsoft's style guide and will do some more edits later. - French - Complete translation, again with guidance from MS' style, again more edits incoming later. - Étant donné que la communauté à l'air d'utiliser beaucoup de terminologie anglaise dans ses échanges et sa documentation, j'ai décidé de ne pas traduire des termes comme payload (charge utile). - Code typos reporting (Not touching it I don't want to break stuff) - A colon in the "main.get_all_cheats:" string name. - "cheats.cheastlips_title" should be "cheats.cheatslips_title" (s and t inversion) * DE edit + app name capitalization Pull requests are hard. * Update README.md
2022-01-05 21:50:58 +00:00
"not_found": "Não foi possível encontrar um link de download, certifique-se de que seu Switch tenha acesso à Internet.\nSe o problema persistir, abra um 'issue' no GitHub.",
2021-03-01 18:19:17 +00:00
"set_reboot_payload": "Colocar como reboot_payload.bin",
"set_update_bin": "Colocar como /bootloader/update.bin",
"copy_success": "Cópia realizada '",
"to": "' a '"
},
"joy_con": {
"title": "Mudar a cor dos Joy-Cons",
"backup": "Fazer backup do perfil de cor atual",
"label": "Mudar a cor dos Joy-Cons",
"backing_up": "Fazendo backup do perfil de cor atual. Certifique-se de que o Joy-Con esteja encaixado no console. Se o processo travar, tente desencaixar e encaixar o Joy-Cons.",
"changing": "Mudando de cor. Certifique-se de que o Joy-Con esteja encaixado no console. Se o processo travar, tente desencaixar e encaixar o Joy-Cons.",
"all_done": "Finalizado! Pode ser necessário desencaixar e encaixar o Joy-Cons para que a alteração tenha efeito."
},
"main": {
"getting": "Baixando {}",
"firmware_text": "\u25c6 Firmwares de 'https://darthsternie.net/switch-firmwares/'. Depois de baixado, ele será extraído para '/firmware'. Você pode então instalar a atualização por meio do Daybreak ou.\n\u25c6 FW atual: ",
"cheats_text": "\u25c6 Isso irá baixar um pacote de cheat atualizado diariamente do 'gbatemp.net'. Os cheats do jogo que você não instalou não serão extraídos para o seu cartão SD. Você pode desabilitar cheats atualizados em 'Ferramentas->Trapaças'.\n\u25c6 Versão das trapaças atual: ",
2021-03-01 18:19:17 +00:00
"sigpatches": "sigpatches",
"sigpatches_text": "\u25c6 Os Sigpatches permitem que o Switch instale e execute arquivos NSP não oficiais.",
2021-03-01 18:19:17 +00:00
"firmware": "firmware",
"not_found": "não encontrado",
"latest_cheats": "Última versão",
"app": "app",
"cfw": "CFW",
"cfw_text": "\u25c6 Principais CFWs do Switch. Se você quiser usar o Atmosphère com Hekate, baixe o Atmosphère e, em seguida o Hekate.",
2021-03-01 18:19:17 +00:00
"cheats": "trapaças",
French localization and several other localization tweaks (#168) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * indentation fix + MORE TRAD! * fr trad * Localization - All languages - Standardized (spelling, capitalization etc) the following proper nouns: AIO-switch-updater ; GitHub ; GBAtemp.net ; Cheat Slips. - Typography: changed double spaces to simple spaces after the unicode character \ue016 ; replaced all ellipsises by their unicode character "…" - Accessibility: changed langage names to their local, original names. Names copied from this list https://partner.steamgames.com/doc/store/localization which is the least confusing of all the ressources I could find about languages and codes. It does not contain zh-Hant nor zh-Hans so I've left them alone. - English - Some editing to make some lines easier to read and understand. I'm reading Microsoft's style guide and will do some more edits later. - French - Complete translation, again with guidance from MS' style, again more edits incoming later. - Étant donné que la communauté à l'air d'utiliser beaucoup de terminologie anglaise dans ses échanges et sa documentation, j'ai décidé de ne pas traduire des termes comme payload (charge utile). - Code typos reporting (Not touching it I don't want to break stuff) - A colon in the "main.get_all_cheats:" string name. - "cheats.cheastlips_title" should be "cheats.cheatslips_title" (s and t inversion) * DE edit + app name capitalization Pull requests are hard. * Update README.md
2022-01-05 21:50:58 +00:00
"links_not_found": "Não foi possível encontrar um link de download, certifique-se de que seu Switch tenha acesso à Internet.\nSe o problema persistir, abra um 'issue' no GitHub.",
2021-03-01 18:19:17 +00:00
"new_update": " - Nova atualização de aplicativo disponível",
"about": "Informações",
"update_cfw": "Atualizar CFW",
"update_sigpatches": "Atualizar sigpatches",
"download_firmware": "Baixar firmwares",
"download_cheats": "Baixar trapaças",
"tools": "Ferramentas"
},
"tools": {
"cheats": "Menu de trapáças",
"joy_cons": "Mudar a cor do Joy-Cons",
"dl_payloads": "Baixar payloads em a ",
"inject_payloads": "Injetar payload",
"update_app": "Atualizar o aplicativo (v{})",
French localization and several other localization tweaks (#168) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * Update menus.json (POEditor.com) * indentation fix + MORE TRAD! * fr trad * Localization - All languages - Standardized (spelling, capitalization etc) the following proper nouns: AIO-switch-updater ; GitHub ; GBAtemp.net ; Cheat Slips. - Typography: changed double spaces to simple spaces after the unicode character \ue016 ; replaced all ellipsises by their unicode character "…" - Accessibility: changed langage names to their local, original names. Names copied from this list https://partner.steamgames.com/doc/store/localization which is the least confusing of all the ressources I could find about languages and codes. It does not contain zh-Hant nor zh-Hans so I've left them alone. - English - Some editing to make some lines easier to read and understand. I'm reading Microsoft's style guide and will do some more edits later. - French - Complete translation, again with guidance from MS' style, again more edits incoming later. - Étant donné que la communauté à l'air d'utiliser beaucoup de terminologie anglaise dans ses échanges et sa documentation, j'ai décidé de ne pas traduire des termes comme payload (charge utile). - Code typos reporting (Not touching it I don't want to break stuff) - A colon in the "main.get_all_cheats:" string name. - "cheats.cheastlips_title" should be "cheats.cheatslips_title" (s and t inversion) * DE edit + app name capitalization Pull requests are hard. * Update README.md
2022-01-05 21:50:58 +00:00
"dl_app": "Baixando:\nAIO-Switch-Updater\n\nDesde:\n",
2021-03-01 18:19:17 +00:00
"changelog": "Alterações"
},
"utils": {
"fw_warning": "Devido ao tamanho dos FWs, o download do firmware no modo Applet não é compatível. Execute o aplicativo com acesso a toda a RAM.",
"overwrite": " Você quer sobrescrever o arquivo existente? ",
2021-10-19 13:07:14 +01:00
"overwrite_inis": "Você deseja sobrescrever os arquivos de configuração .ini existentes?"
2021-03-01 18:19:17 +00:00
}
}