ru-RU translation #112
No reviewers
Labels
No labels
???
bug
docs
enhancement
help wanted
indev
question
research
tbr
wontfix
No milestone
No project
No assignees
1 participant
Notifications
Due date
No due date set.
Dependencies
No dependencies set.
Reference: NG-SD-Plugins/PowerTools#112
Loading…
Reference in a new issue
No description provided.
Delete branch "main"
Deleting a branch is permanent. Although the deleted branch may continue to exist for a short time before it actually gets removed, it CANNOT be undone in most cases. Continue?
Thanks for the translation work! I've just got a few minor questions/comments before I go ahead and merge it.
Are Minimum and Maximum missing the MHz unit because it doesn't translate?
This could be Google Translate's fault, but this translation seems to mention CPU threads when it should be referring to a single CPU thread.
Multithreading isn't the same as Simultaneous Multithreading (at least in English), so that wording might be confusing. That could make someone think it turns off all but one CPU thread, instead of every second thread. I also might a bit too pedantic...
Please tell me what to read about the mechanism of this setting. For a better understanding of the context. Thank you!
Corrected for a more appropriate term "Активация одновременной многопоточности" ("Activation of simultaneous multithreading"), according to the decoding of SMT.
Corrected.
The toggle that that translation string is for writes to the sysfs path generated here to set a specific CPU thread online or offline. Only a single processor thread is ever involved, since each thread has it's own subdirectory. It's part of the basic CPU configuration sysfs from the Linux kernel and it's basically self-documenting so online resources don't discuss it very in-depth.
I realized that filling with blue color in the slider entered with a stupor and the function was not correctly interpreted :-)
Corrected according to the description in the Linux kernel documentation.